Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

особый талант

  • 1 genius

    ˈdʒi:njəs сущ.
    1) мн. - genii гений, дух It seemed as if the Genius of the Weather sat in mournful meditation on the threshold. (Dickens, Christm. Carol) ≈ Создавалось впечатление, что Дух Погоды в скорбном раздумье сидит на пороге. a good genius ≈ добрый гений (человека) a evil genius ≈ злой гений (человека) Syn: spirit
    1.
    2) только ед. одаренность;
    гениальность to demonstrate, show genius ≈ проявлять гениальность rare genius ≈ редкая, исключительная одаренность a spark of genius ≈ проблеск гениальности a man of geniusгениальный человек Syn: gift
    1., talent
    3) мн. geniuses гений, гениальный человек, гениальная личность artistic genius ≈ гениальный актер budding genius ≈ юное дарование inventive genius ≈ гениальный изобретатель mathematical genius ≈ гениальный математик mechanical genius ≈ гениальный механик military genius ≈ военный гений musical genius ≈ гениальный музыкант
    4) талант, склонность He had a genius for getting along with boys. ≈ Он обладал талантом прекрасно ладить с ребятами. Mr. Gladstone has an extraordinary genius for finance. ≈ У мистера Гладстона был талант финансиста. He has a genius for getting into trouble. ≈ У него особый талант попадать во всякие переделки. Syn: penchant
    5) мн. geniuses а) дух (времени, нации и т. п.) the genius of the time ≈ дух времени the genius of our constitution ≈ дух нашей конституции the genius of our tongue ≈ дух, специфика нашего языка This flexibility was foreign to the genius of the Spaniard. ≈ Эта уступчивость была чужда духу испанца. б) чувства, настроения, связанные с каким-л. местом одаренность;
    гениальность - a man of * гениальный человек - Goethe had * Гете был гениальным писателем - the impress of * печать гениальности - it is a work of * это гениальное произведение - there's * in the way this was painted эта картина была написана гениально (pl -niuses) гений, гениальный человек, гениальная личность - Shakespeare was a true * Шекспир был поистине гением (тк. в ед. ч.) талант;
    склонность;
    способность - * for /to/ acting актерский талант - to have a * for music обладать большими музыкальными способностями - he has a * for making friends у него особый талант заводить друзей /сходиться с людьми/, он гений общения - he's got a * for saying the wrong thing он вечно говорит не то, что следует( pl -nii) гений, дух - good * добрый дух /гений/ - tutelar(y) * ангел-хранитель - he is my evil * он мой злой гений (pl -niuses) чувства, настроения, связанные с каким-л. местом (pl -niuses) дух (века, времени, языка, закона, нации и т. п.) - the * of the Renaissance period дух эпохи возрождения - the French * дух французского народа - war is repugnant to the * of the people война противна духу народа - the * of our langauge is its use of short words which do not change their endings специфика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются genius (pl ses) гений, гениальный человек, гениальная личность ~ (pl genii) гений, дух;
    good (evil) genius добрый (злой) дух, добрый (злой) гений ~ (pl ses) дух (века, времени, нации, языка, закона) ~ (pl ses) чувства, настроения, связанные с (каким-л.) местом ~ (тк. sing) одаренность;
    гениальность;
    a man of genius гениальный человек ~ (pl genii) гений, дух;
    good (evil) genius добрый (злой) дух, добрый (злой) гений ~ (тк. sing) одаренность;
    гениальность;
    a man of genius гениальный человек man: ~ of family знатный человек;
    амер. семейный человек;
    man of genius гениальный человек

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > genius

  • 2 istedad

    сущ. талант, дар, дарование:
    1. выдающиеся природные способности. Qeyri-adi istedad необыкновенный талант, istedada malik olmaq обладать талантом, musiqi istedadı музыкальный талант, xüsusi istedad особый талант, parlaq istedad яркий талант, nəhəng istedad могучий талант, istedadını batırmaq зарыть (свой) талант (в землю), fitri istedad природный талант, söz istedadına malik olmaq обладать даром слова
    2. способность, умение. Təşkilatçılıq istedadı организаторский талант, müəllimlik istedadı учительский талант, hərbi istedad военный талант, sərkərdə istedadı полководческий талант
    3. человек с выдающимися способностями, дарованием. Böyük istedad большой талант (о ком-л.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > istedad

  • 3 he has a genius for making friends

    Универсальный англо-русский словарь > he has a genius for making friends

  • 4 genius

    [ʹdʒi:nıəs] n
    1. тк. sing одарённость; гениальность

    there's genius in the way this was painted - эта картина была написана гениально

    2. (pl -niuses) гений, гениальный человек, гениальная личность
    3. тк. sing талант; склонность; способность

    genius for /to/ acting - актёрский талант

    he has a genius for making friends - у него особый талант заводить друзей /сходиться с людьми/, он гений общения

    he's got a genius for saying the wrong thing - он вечно говорит не то, что следует

    4. (pl -nii) гений, дух

    good genius - добрый дух /гений/

    5. (pl -niuses) чувства, настроения, связанные с каким-л. местом
    6. (pl -niuses) дух (века, времени, языка, закона, нации и т. п.)

    the genius of our language is its use of short words which do not change their endings - специфика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются

    НБАРС > genius

  • 5 genius

    ['ʤiːnɪəs]
    сущ.; лат.
    1) мн. genii гений, дух

    ... it seemed as if the Genius of the Weather sat in mournful meditation on the threshold. (Ch. Dickens, A Christmas Carol) —... словно сам злой дух непогоды сидел там, погружённый в тяжёлое раздумье. (пер. Т. Озерской)

    Syn:
    2) одарённость; гениальность

    rare genius — редкая, исключительная одарённость

    to demonstrate / show genius — проявлять гениальность

    Syn:
    3) мн. geniuses гений, гениальный человек, гениальная личность
    4) талант, склонность

    He had a genius for getting along with boys. — Он обладал талантом прекрасно ладить с ребятами.

    Mr. Gladstone has an extraordinary genius for finance. — У мистера Гладстона талант финансиста.

    He has a genius for getting into trouble. — У него особый талант попадать во всякие переделки.

    Syn:
    5) мн. genii
    а) дух (времени, нации)

    the genius of our tongue — дух, специфика нашего языка

    This flexibility was foreign to the genius of the Spaniard. — Эта уступчивость была чужда духу испанца.

    б) чувства, настроения, связанные с каким-л. местом

    Англо-русский современный словарь > genius

  • 6 aptitude

    ['æptɪtjuːd]
    1) Общая лексика: готовность, одарённость, подверженность (чему-л.), пригодность, склонности (к чему-л.), склонность, сообразительность, способность, уместность
    5) Генетика: Физиологическое состояние лизогенной бактерии (в котором она способна продуцировать инфекционные вирусные частицы в ответ на действие индуцирующего фактора)
    6) Реклама: навык
    7) Авиационная медицина: (потенциальная) предрасположенность, (потенциальная) пригодность, (потенциальная) склонность, (потенциальная) способность

    Универсальный англо-русский словарь > aptitude

  • 7 특기

    I
    특기【特技】
    особое мастерство; особый талант; особые способности
    II
    특기【特記】
    특기하다 особо отмечать; специально записывать

    Корейско-русский словарь > 특기

  • 8 aptitude

    способность, природная способность, годность, пригодность; склонность; особый талант

    Англо-русский словарь по психоаналитике > aptitude

  • 9 genius

    1. гений; гениальность, одаренность; дух (времени, века и т. п.) 2. гениальность; гений; особый талант

    Англо-русский словарь по психоаналитике > genius

  • 10 flair

    flɛə франц.;
    сущ.
    1) нюх, чутье тж. перен. Syn: scent
    2) талант, склонность, способность( for - к чему-л.) to develop a flair ≈ развивать способность (к чему-л.) to show a flair ≈ обнаруживать способность (к чему-л.) a distinctive flair for smth. ≈ редкая способность к чему-л. Syn: skill, talent, inclination, tendency, aptitude
    3) особый стиль;
    вкус( for - к чему-л.) Syn: liking, taste
    1. чутье, нюх - to have a * for smth. иметь нюх на что-л. способность, склонность, вкус (к чему-л.) - a true * for the theatre подлинная любовь к театру особый отпечаток;
    своеобразие - fashionable dresses with a * of their own элегантные платья в совершенно своеобразном стиле (шотландское) скат (рыба) flair фр. нюх, чутье ~ фр. склонность, способность ~ склонность ~ способность

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > flair

  • 11 particular

    I adj
    1) особый, специфический
    2) частный, личный
    3) необычный, редкий, единичный, особенный
    5) подробный, детальный
    6) лог всем не принадлежащий
    II m
    2) особый случай, особое обстоятельство
    4) особенность, своеобразие
    5) браз частная беседа

    Portuguese-russian dictionary > particular

  • 12 knack

    [næk]
    1) Общая лексика: ловкость (профессиональная), мастерство, привычка, профессиональная ловкость, резкий звук, скрежет, сноровка, стук, треск, трюк, удачный приём, умение, умение ловкость сноровка привычка
    2) Разговорное выражение: талант (напр, he has a knack for picking winners)
    3) Металлургия: (профессиональная) ловкость сноровка, (профессиональная) удачный приём работе, трещать, хрустеть

    Универсальный англо-русский словарь > knack

  • 13 flair

    [flɛə]
    нюх, чутье
    талант, склонность, способность
    особый стиль; вкус

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > flair

  • 14 flair

    [flɛə]
    сущ.; фр.
    1) нюх, чутьё прям. и перен.
    Syn:
    2) талант, склонность, способность

    distinctive flair for smth. — редкая способность к чему-л.

    to develop a flair — развивать способность (к чему-л.)

    to show a flair — обнаруживать способность (к чему-л.)

    He has a flair for languages. — У него способность к языкам.

    Syn:
    3) особый стиль; вкус

    She dresses with real flair. — Она одевается со вкусом.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > flair

  • 15 fövqəladə

    прил.
    1. необыкновенный, необычный:
    1) не такой, как многие или все. Fövqəladə şəxsiyyət необыкновенная личность, fövqəladə uşaq необыкновенный ребенок
    2) очень сильный по своему проявлению. Fövqəladə gözəllik необыкновенная красота, fövqəladə yaddaş необыкновенная память, fövqəladə istedad необыкновенный талант
    2. чрезвычайный:
    1) необыкновенный, из ряда вон выходящий. Fövqəladə hadisə чрезвычайное происшествие
    2) экстренный, специально назначенный, принятый, предоставленный и т.п. для чего-л. Fövqəladə qurultay чрезвычайный съезд, fövqəladə tədbirlər чрезвычайные меры
    3) вызванный особыми, исключительными обстоятельствами в жизни страны. Fövqəladə vəziyyət чрезвычайное положение (особый режим в стране или в какой-л. ее части, вводимый на определенный срок и заключающийся в ограничении гражданских свобод населения, передаче власти какому-л. специальному органу); fövqəladə vergilər чрезвычайные налоги (обязательные платежи в государственный бюджет, устанавливаемые при наступлении в стране особых обстоятельств); fövqəladə hallar üzrə nazirlik министерство по чрезвычайным ситуациям
    3. экстраординарный (выходящий из ряда обычных явлений; чрезвычайный, необычный)
    4. умопомрачительный (превышающий обычную меру в чем-л.; поразительный, необычный). Fövqəladə sürət умопомрачительная скорость

    Azərbaycanca-rusca lüğət > fövqəladə

  • 16 The Revenge of Frankenstein

       1958 – Великобритания (89 мин)
         Произв. Hammer (Энтони Хайндз)
         Реж. TEPEНC ФИШЕР
         Сцен. Джимми Сэнгстер по роману Мэри Шелли
         Опер. Джек Эшер (Technicolor)
         Муз. Леонард Сэлзидо
         В ролях Питер Кушинг (Виктор Франкенштейн), Юнис Гейсон (Маргарита), Фрэнсис Мэтьюз (доктор Ганс Клеве), Майкл Гуинн (Карл), Джон Уэлш (Бёргмен), Лайонел Джеффриз (Фриц), Джон Стюарт (инспектор), Оскар Куитэк (карлик).
       Фильм начинается ровно с того момента, на котором закончилось Проклятие Франкенштейна, The Curse of Frankenstein.
       Мы снова в 1860 г. Итак, барон шагает к гильотине. Но погибнуть суждено не ему: палач и хромой тюремщик отправляют под топор священника, сопровождавшего приговоренного на казнь. Франкенштейн под фамилией Штейн обустраивается в Карлсбруке, где становится видным практикующим врачом и пользуется уважением, даже несмотря на свое нежелание вступить в Ассоциацию врачей города. У него образуется круг состоятельных клиентов, но при этом он открывает больничное отделение для бедняков и лечит их бесплатно, чем вызывает восхищение в обществе. На самом деле эта работа открывает ему прямой доступ к частям тела и органам, необходимым для опытов, которые он по-прежнему неутомимо продолжает. Он ампутирует руку у карманника, чтобы пришить ее своему новому чудовищу, которое на этот раз должно быть лишено недостатков.
       Молодой врач Ганс Клеве знает, что барон убил Бернштейна (см. Проклятие Франкенштейна). Он увлечен опытами барона и шантажом выбивает для себя место ассистента. Франкенштейну нужен толковый человек, готовый ради опытов на все; просьба Ганса приходится как нельзя кстати. Франкенштейн не хочет повторять ошибку, погубившую его первый опыт, и пересаживает монстру наисвежайший мозг хромого и уродливого тюремщика, давшего свое согласие на то, чтобы его мозг попал в здоровое тело новоиспеченного существа.
       Опыт завершен. Чудовище сперва бьется в жестоких конвульсиях, и ученые применяют анестетики; но затем демонстрирует почти безупречные физические данные. Однако мысль о том, что на него будут направлены взгляды ученых всего мира, мучает Чудовище. Хромой тюремщик сыт по горло чужими любопытными взглядами. Франкенштейн вынужден терпеть в своем доме больничную медсестру Маргариту, протеже ее отца-министра. Коллега по больнице передает ей ключ от комнаты, где содержится «особый пациент». Маргарита разговаривает с ним (хотя 1-е чудовище, созданное бароном, не обладало даром речи).
       Чуть позже Чудовище сбегает, чтобы найти и сжечь свое старое тело (т. е. тело хромого тюремщика). Схватившись с консьержем, Чудовище душит его, однако нанесенные соперником жестокие удары повреждают его мозг. Чудовище укрывается в амбаре, где его находит Маргарита. Чудовище снова пускается в бега и пожирает молодую девушку из деревни, болтавшую со своим возлюбленным. В самом деле, как и шимпанзе, которому Франкенштейн пересаживал голову орангутанга, Чудовище теперь тяготеет к каннибализму. Чудовище постепенно теряет первоначальный облик, становится все уродливее и наконец, ворвавшись в дом некоей графини посреди музыкального вечера, падает замертво на глазах у приглашенных. Франкенштейн вынужден предстать перед Ассоциацией врачей города; вскоре после этого его жестоко избивают пациенты больницы, которые, похоже, начали понимать, для чего их тут держат. Умирая, барон шепчет своему ассистенту: «Вы знаете, что вы должны сделать». Ганс пересаживает мозг барона в тело, подготовленное для 3-го опыта. В Лондоне на Харли-стрит, улице знаменитых врачей, «новый» доктор Штейн открывает свой кабинет.
         Проклятие Франкенштейна и Месть Франкенштейна дополняют друг друга, словно 2 части одного фильма. (При этом, как ни странно, изначально продолжение не замышлялось.) Франкенштейновский цикл Фишера состоит из 5 фильмов: после Проклятия и Мести следуют Франкенштейн создал женщину, Frankenstein Created Woman; Франкенштейн должен быть уничтожен, Frankenstein Must Be Destroyed, 1969; и Франкенштейн и чудовище из ада, Frankenstein and the Monster From Hell, 1973. Вместе они представляют собой блестящую реставрацию кинематографического мифа, ранее созданного в Голливуде Джеймсом Уэйлом. На каждом этапе создается впечатление, будто Франкенштейн Фишера становится все злее и чудовищнее. Это – оптическая иллюзия, вызванная тем, что публика заново удивляется, глядя на жуткую природу барона; на самом деле барон не меняется. Его криминальный талант полностью раскрыт уже в 1-м фильме. Например, он убивает ученого, желая похитить его мозг, и бросает на растерзание Чудовищу надоевшую служанку, чтобы ничто не мешало ему работать дома.
       В этом цикле из 5 фильмов сотрудничество Фишера и Кушинга оказывается весьма плодотворным; оба видят возможность проявить лучшее, на что способны. Кушинг создает портрет изможденного, ледяного Франкенштейна, прячущего свирепость под маской учтивости, невозмутимо чудовищного во всех своих проявлениях, не считающегося ни с чем, кроме научных опытов. Не проявляя внешне признаков тщеславия, он действует как божество, которому в рамках исследовательской вселенной позволено все. В отличие от голливудских «Франкенштейнов», барон становится настоящим героем этого цикла, а Чудовище является лишь более-менее успешным плодом его изысканий (это справедливо в особенности по отношению к 1-м двум фильмам). Фишер отмечает чудовищность героя, не считая себя обязанным подчеркивать ее ненужными нравоучительными комментариями. Впрочем, все фильмы достаточно немногословны, что им только на пользу. Фишер пользуется классическим, взвешенным, местами немного медлительным стилем. Отказываясь от показных эффектов и давления на зрителя, он тем не менее каждый раз идет до самой грани и пробует в сфере визуального ужаса все, что было дозволено в те годы. Также Фишер умеет ловко пользоваться приемом опущения, рождая очень эффективные и очень близкие его натуре моменты черного юмора и иронии (см. в Мести – гибель священника в начале фильма и финальное воскрешение Франкенштейна в Лондоне: в финале Мести барон и Чудовище становятся единым целым, что само по себе является весьма оригинальным поворотом во внутренней тематике мифа).
       На всем протяжении фильма старое доброе викторианское общество получает наказание по заслугам, в особенности – за слепое и безрассудное сочувствие, которое оно спешит проявить к Франкенштейну, одному из «своих», не удосужившись разобраться, кто он на самом деле. Но возможно, что Франкенштейн, как доктор Джекилл, – своеобразное демоническое порождение этого общества, пропитанного лицемерием и фальшивой любезностью.
       Во всех 5 фильмах цвет используется не так драматично и пугающе, как в цикле о Дракуле. Он помогает ярче представить окружающее общество и тяготеет к утонченному эстетству, которое (особенно в освещении) лучше всего будет выражено в фильме Франкенштейн и чудовище из ада. Месть Франкенштейна, безусловно, является самым насыщенным и наиболее совершенным из 5 фильмов, однако многие драматургические и стилистические элементы (второстепенные персонажи, использование цвета, некоторые аспекты поведения Франкенштейна) будут раскрыты полнее и изобретательнее в других картинах.
       N.В. Как отметил Стефан Бургуан в своей книге о Фишере (Edilig, 1984), посредственность Ужаса Франкенштейна, The Horror of Frankenstein, 1970, ремейка Проклятия, поставленного сценаристом фильма Джимми Сэнгстером и сыгранного Ралфом Бейтсом, наглядно подтверждает важнейшее значение Фишера. Почти то же самое можно сказать и о Зле Франкенштейна, The Evil of Frankenstein, 1964, фильме Фредди Фрэнсиса с Кушингом в главной роли; этот фильм лучше, чем картина Сэнгстера, но не обладает ни связностью, ни цельностью картин Фишера. С другой стороны, дикарка (Кэти Уайлд), преданная барону, его ассистенту и их созданию, обладает здесь той выразительностью, которой не хватает героиням двух 1-х фильмов из цикла Фишера.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Revenge of Frankenstein

См. также в других словарях:

  • талант — Блестящий, блистательный, большой, вдохновенный, великолепный, видный, восхитительный, выдающийся, высокий, гениальный, гибкий, глубокий, громадный, грубый, дивный, дикий, добрый, естественный, замечательный, зрелый, изумительный, исключительный …   Словарь эпитетов

  • Хината Хюга — Хината Хьюга 日向 ヒナタ из Селения Скрытого Листа …   Википедия

  • Китано, Такэси — Запрос «Китано» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Такэси Китано 北野 武 …   Википедия

  • Бит Такэси — Запрос «Китано» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Такэси Китано 北野 武 Такэси Китано на Каннском кинофестивале, 2000 Дата рождения: 18 янва …   Википедия

  • Китано, Такеши — Запрос «Китано» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Такэси Китано 北野 武 Такэси Китано на Каннском кинофестивале, 2000 Дата рождения: 18 янва …   Википедия

  • Китано Т. — Запрос «Китано» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Такэси Китано 北野 武 Такэси Китано на Каннском кинофестивале, 2000 Дата рождения: 18 янва …   Википедия

  • Китано Такэси — Запрос «Китано» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Такэси Китано 北野 武 Такэси Китано на Каннском кинофестивале, 2000 Дата рождения: 18 янва …   Википедия

  • Хината Хьюга — 日向 ヒナタ из Селения Скрытого Листа Появление Манга: 34 глава Аниме: 1 серия Сэйю Нана Мидзуки Информация Прозвище милая Раса (вид) Рост: 148,3 …   Википедия

  • Хюга, Хината — Хината Хьюга 日向 ヒナタ из Селения Скрытого Листа Появление Манга: 34 глава Аниме: 1 серия Сэйю Нана Мидзуки Информация Прозвище милая Раса (вид) Рост: 148,3 …   Википедия

  • Демидова, Алла Сергеевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Демидова. Алла Демидова Алла Демидова (2010 год) …   Википедия

  • Села, Камило Хосе — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»